Dienstag, 8. Juli 2014

A Anna le gusta la música española!



Möglicherweise ist das ein Vorurteil, aber in spanischsprachiger Popmusik scheint die Dichte an unerträglich schmalzigen Liebesliedern besonders hoch zu sein. Ich musste einmal eine mehrere Stunden lange Busfahrt von Managua (Nicaragua) nach San Jose (Costa Rica) voller solcher Lieder mit den dazugehörigen kitschig-sexistischen Musikvideos über mich ergehen lassen. Danach entwickelte ich eine leichte Allergie gegen spanischsprachige Liebeslieder. Eine angenehme Ausnahme ist „Por ti“ (Für dich) des spanischen Duos Ella Baila Sola (übersetzt: Sie tanzt alleine). Das Duo bestand aus den Sängerinnen Marta Botía Alonso und Marilia Andres Casares und war von 1996 bis 2001 in Spanien und Lateinamerika aktiv. „Por ti“ war eine Single des 1996 veröffentlichten Debutalbums Ella Baila Sola, das die beiden jungen Sängerinnen mit über einer Million verkauften Exemplaren allein in Spanien in kürzester Zeit berühmt machte. Im Lied erzählt die Sängerin davon, was der/die Geliebte für sie bedeutet und was sie tun würde, um ihn/sie glücklich zu machen und mit ihm/ihr zusammen sein zu können. Der Text hat vielleicht Untertöne von Selbstaufgabe für den anderen und Abhängigkeit, aber warum so ein deprimierendes Musikvideo dafür gedreht wurde, verstehe ich nicht.

„Yo te quiero regalar palabras
ser tu red para cuando caigas
cogerte de la mano al andar
y decirte cosas al oído
ser tu manta cuando tengas frío
y ser tu hombro para llorar“

Ich will dir Worte schenken
Dein Netz sein, wenn du fällst
Deine Hand beim Gehen halten
Und dir Dinge ins Ohr flüstern
Deine Decke sein, wenn dir kalt ist
Und eine Schulter, um dich auszuweinen*

„Por ti mi vida empeño
por un momento
de verte sonreir
por ti mi alma vendo
a cambio del tiempo
que necesites para ser feliz“

Für dich verpfände ich mein Leben
Für einen Moment
Um dich lächeln zu sehen
Für dich verkaufe ich meine Seele
Im Tausch für die Zeit,
Die du brauchst, um glücklich zu sein.*

„Dejo todo por un beso tuyo
quiero ser tu espada y tu escudo
decirte que te quiero una vez más
Quiero ser tus alas y tu cielo
quiero ser el mar y tu velero
el suelo y tus pies para caminar“

Ich lasse alles stehen und liegen für einen Kuss von dir
Ich will dein Schwert und dein Schild sein
Dir noch einmal sagen, dass ich dich liebe
Ich will deine Flügel und dein Himmel sein
Ich will dein Meer und dein Segelboot sein
Der Boden und deine Füße zum Laufen*

*meine Übersetzung

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen